Конечно, вот перевод предложений на французский язык:
- Это кукла Люси — C'est la poupée de Lucie.
- Это стулья — Ce sont des chaises.
- Это окна класса — Ce sont les fenêtres de la classe.
- Это лодка — C'est un bateau.
- Это пластинки Пети — Ce sont les disques de Pierre.
Теперь немного поясню перевод:
Во французском языке, когда мы указываем на принадлежность, используется предлог «de» (например, «de Lucie»).
В случае множественного числа, как в предложении о стульях и окнах, используется форма «Ce sont» вместо «C'est», чтобы указать на множественное число.
Слово «класс» переводится как «classe», что в данном контексте означает помещение, где проходят занятия.
Слово «лодка» переводится как «bateau», и в данном случае используется неопределённый артикль «un», поскольку речь идёт о некой неопределённой лодке.
Имя «Петя» принято переводить как «Pierre», поскольку это наиболее близкий эквивалент во французском языке. Слово «пластинки» переводится как «disques», и здесь также используется предлог «de» для обозначения принадлежности.