Транскрипция французского стиха "La mer n’est jamais loin de moi" представляет собой передачу звуков французской речи с помощью символов, которые обозначают эти звуки. Вот она:
La mer n’est jamais loin de moi,
/lamɛʁ nɛ ʒamɛ lwɛ̃ də mwa/
Et toujours familière, tendre,
/e tuʒuʁ familjɛʁ tɑ̃dʁ/
Même au fond des plus sombres bois
/mɛm o fõ de ply sõbʁ bwa/
À deux pas elle sait m’attendre.
/a dø pa ɛl sɛ matɑ̃dʁ/
Même en un cirque de montagnes,
/mɛm ɑ̃n œ̃ siʁk də mɔ̃taɲ/
Et tout enfoncé dans les terres,
/e tu tɑ̃fɔ̃se dɑ̃ le tɛʁ/
Je me retourne et c’est la mer,
/ʒə mə ʁətuʁn e sɛ la mɛʁ/
Toutes ses vagues l’accompagnent,
/tut se vag lakɔ̃paɲ/
Et sa fidélité de chien,
/e sa fidelite də ʃjɛ̃/
Et sa hauteur souveraine,
/e sa otœʁ suvʁɛn/
Ses dons de vie et d’assassin,
/se dɔ̃ də vi e dasasɛ̃/
Énorme et me touchant à peine,
/enɔʁm e mə tuʃɑ̃ a pɛn/
Toujours dans sa grandeur physique
/tuʒuʁ dɑ̃ sa ɡʁɑ̃dœʁ fizik/
Et son murmure sans un trou,
/e sɔ̃ myʁmyʁ sɑ̃z œ̃ tʁu/
Eau, sel, s’y donnant la réplique,
/o, sɛl, si dɔnɑ̃ la ʁeplik/
Et ce qui bouge là-dessous.
/e sə ki buʒ ladəsu/
Ainsi même loin d’elle-même,
/ɛ̃si mɛm lwɛ̃ dɛl mɛm/
Elle est là parce que je l’aime,
/ɛl ɛ la paʁs kə ʒə lɛm/
Elle m’est douce comme un puits,
/ɛl mɛ dus kɔm œ̃ pɥi/
Elle me montre ses petits
/ɛl mə mɔ̃tʁ se pəti/
Les flots, les vagues, les embruns
/le flo, le vag, le zɑ̃bʁœ̃/
Et les poissons d’argent ou bruns.
/e le pwason daʁʒɑ̃ u bʁœ̃/
Immense, elle est à la mesure
/imɑ̃s, ɛl ɛ a la məzyʁ/
De ce qui effraie ou rassure.
/də sə ki ɛfʁɛ u ʁasyʁ/
Son museau, ses mille museaux
/sɔ̃ myzo, se mil myzo/
Sont liquides et font les beaux,
/sɔ̃ likid e fɔ̃ le bo/
Sa surface s’amuse et bave
/sa syʁfas samyz e bav/
Mais, faites de ces mêmes eaux,
/me, fɛt də se mɛm o/
Comme ses profondeurs sont graves!
/kɔm se pʁɔfɔ̃dœʁ sɔ̃ ɡʁav/
Эта транскрипция помогает понять, как правильно произносить каждое слово стихотворения на французском языке.